导读越人溺鼠文言文翻译(越人溺鼠文言文阅读答案)原文鼠好夜窃粟①。有人置粟于盎②,鼠恣③啮④,且⑤呼群类入焉。月余,粟且⑥尽,主人患之。人教以术⑦,乃易粟以水,浮糠...
越人溺鼠文言文翻译(越人溺鼠文言文阅读答案)
原文鼠好夜窃粟①。有人置粟于盎②,鼠恣③啮④,且⑤呼群类入焉。月余,粟且⑥尽,主人患之。人教以术⑦,乃易粟以水,浮糠覆水上。是⑧夜,鼠复来,欣欣然⑨入,不意⑩咸?溺死。
注释粟(sù):谷子,去壳后叫小米。盎(àng):古代一种腹大口小的器皿。恣:放肆。啮:咬,吃。且:而且。且:将。术:方法。是:这。然:……的样子。不意:不料,没想到。咸:都。译文老鼠喜欢夜间偷吃粮食。有个人把粮食装入盎里,老鼠放肆地吃里面的粮食,而且还叫来它的同类进到盎里吃。到了月底,粮食将要没有了,主人对这件事感到忧虑。有个人告诉他一个方法,于是他就把容器里的粮食倒干净,换上水,然后用一层糠皮覆盖在水面上。这天晚上,老鼠们又来了,高兴地跳进盎里,不料都被淹死了。
越人溺鼠文言文翻译(越人溺鼠文言文阅读答案)
说&”然&”:它用在形容词的后面,相当于&”……的样子&”。上文&”欣欣然&”,意为兴高采烈的样子。又如,&”贸贸然&”,意思是冒冒失失的样子;&”悠然&”,意为悠闲的样子;&”毅然&”,意思是下定决心的样子。
说&”且&”:上文中有两个&”且&”,&”且呼群类入焉&”中的且,解释为&”而且&”;&”粟且尽&”中的&”且&”解释为&”将&”。
出处明·宋濂《燕书》
启发与借鉴这是一则寓言故事,老鼠的无限贪欲,就是造成其覆灭的主要原因。贪欲迷惑了心窍,就会放弃戒备,不择手段,从而自蹈陷井而不知。
俗话说:知足常乐,这是一种心态,也是一种人生的智慧。知道满足的人,即使贫穷卑贱也会感到快乐;不知道满足的人,就算非常富足也还是会觉得忧愁。